Сложная и интересная эпоха Сёва в эссе Мукоды Кунико: «Извинения отца»

ЧИТАТЬ НА САЙТЕ

МУКОДА КУНИКО «Извинения отца»

(Перевод: Катя Эдж)

Однажды вечером мне привезли огромного лангуста.

Я как раз закончила работу, приняла ванну и собиралась было в кои-то веки лечь спать как все нормальные люди. Однако стоило мне лениво развернуть вечернюю газету, как в дверь позвонили. Приехал посыльный от моих друзей, прямиком из Идзу. Он опустил на пол в прихожей бамбуковую корзину с лангустом внутри – таким огромным, что хватило бы на троих, а то и на четверых. Само собой, лангуст был еще жив. Посыльный предупредил, что рак будет сопротивляться, поэтому, положив его в кастрюлю, нужно изо всех сил придавить крышкой. Я достала лангуста из корзины. Подумала, что бедняге и так уже недолго осталось, и решила дать ему немного порезвиться на свободе. Лангуст тяжело передвигался по полу, мелко подрагивая роскошными усами. Интересно, куда смотрят его черные глаза? О чем думает его мозг, который мы считаем таким вкусным?

Collapse )