Японские эссе эпохи Хэйсэй: Сато Айко, «Сакура среди туч»

ЧИТАТЬ НА САЙТЕ

(Перевод: Катя Эдж, главный редактор Красивой Японии)

Очень не по душе мне массовые любования сакурой и поездки на горячие источники. На источники ездят, чтобы отдохнуть, никуда не спеша: вышел из ванны и снова зашел, полюбовался пейзажем (по этой причине многим мила ванна под открытым небом). Говорят, мол, хорошо всё-таки позволить себе время от времени расслабить тело и душу! Когда я слышу такое, то, напротив, напрягаюсь. Вроде, я уже помылась, достаточно согрелась, скоро пора и на выход – а с другой стороны, думаешь, что нет, рановато. Если еще несколько раз не погрузиться, то, вроде как, и смысла не было на источники ехать. 

Где уж тут расслабиться за такими думами.

Любование сакурой в популярных местах я не люблю из-за того, что когда входишь под  нескончаемые облака пышных цветов, непонятно, куда смотреть. Говорят, в таких местах надо насладиться чувством, что находишься “в самом сердце весны”, а мне, напротив, душен этот вид изо всех сил цветущих наперегонки деревьев. И всё же надо восклицать “Ох, какая красота!” или “Прелесть!”, ведь если не излить восторг в слова, почувствуешь безмолвный упрек в недостатке «сакурных» манер, а это неприятно.

А бывает, что где-нибудь на горной дороге или среди полей, а то и просто в безлюдном закутке жилого квартала вдруг увидишь одиноко стоящее дерево в полном цвету – такие свидания с сакурой мне по сердцу.

Collapse )